نمایشگاهی به بزرگی یک شهر در همدان

رئیس انجمن خوشنویسان شعبه همدان گفت: با همکاری سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری همدان و انجمن خوشنویسان همدان، نمایشگاه خوشنویسی به منظور گرامیداشت هفته همدان، از آثار استادان و تعدادی از خوشنویسان فوق ممتاز همدان در میدان تاریخی امام برپا شد.

خسرو نجومی در گفت‌وگو با ایسنا، اظهار کرد: این نمایشگاه خاص که برای اولین بار در این ابعاد و در فضای باز انجام گرفته تا پایان هفته جاری برای بازدید عموم دایر خواهد بود.

وی ادامه داد: انجمن خوشنویسان همدان طی ماه‌های گذشته تلاش کرده با فعالیت‌های متفاوت و نو علاوه بر اینکه محدودیت‌های کرونایی را به منظور حفظ سلامت هنرمندان و علاقمندان به هنر خوشنوایسی رعایت کند، شور و شوق و انگیزه هنرمندان را در خلق آثار فاخر هنری تقویت کند و همچنین علاقمندان به هنر به ویژه هنر خوشنویسی از این برنامه‌های فرهنگی بهره لازم را ببرند.

نجومی تصریح کرد: در این راستا چندین رویداد در فضای باز با توجه به ظرفیت‌های مناسبی که شهر همدان در زمینه جاذبه‌های تاریخی و گردشگری دارد برنامه‌ریزی کردیم.

وی اظهار کرد: رویدادی که در حال حاضر با مشارکت و همکاری سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری و انجمن خوشنویسان همدان در حال اجرا است،  نمایشگاهی از آثار  اساتید و تعدادی از خوشنویسان فوق ممتاز شهر همدان است که به مناسبت گرامیداشت هفته همدان و در پیاده راه میدان امام برپا شده است.

نجومی اضافه کرد: برگزاری نمایشگاهی به این شکل و با این ابعاد در همدان برای اولین بار است که برپا شده و در سایر نقاط کشور هم اگر برگزار شده باشد تعداد زیادی نیست.

وی بیان کرد: در این نمایشگاه آثار هنرمندان در ابعاد دو متر در سه متر چاپ شده و یکی از اهدافی که در انجمن خوشنویسان از برگزاری رویدادهای این چنینی دنبال می‌کنیم معرفی هنر خوشنویسی و هنرمند خوشنویس به عموم جامعه است بنابراین تلاش می‌کنیم تا در راستای اشاعه فرهنگ غنی ایرانی اسلامی قدم برداریم.

منبع:ایسنا

عملکرد ضعیف رسانه ملی در تبلیغ فرهنگ و صنایع‌دستی ایران

این پژوهشگر صنایع‌دستی گفت: متاسفانه رسانه ملی در خصوص معرفی، تبلیغ و گسترش این موضوع و پیشبرد فرهنگ و هویت ایران اقدامی انجام نمی‌دهد و می‌توان گفت ارتقاء فرهنگ در پایین‌ترین اولویت‌های رسانه ملی قرار گرفته است.

ملیحه تمدن یزدیان در گفت‌وگو با ایسنا در خصوص استفاده از صنایع‌دستی در جامعه و طراحی مد و لباس اظهار کرد: با ایجاد ارتباط بین صنایع‌دستی و شبکه مد و پوشاک و همچنین استفاده از دانش پژوهشگران مربوطه می‌توان برندهایی را ایجاد کرد که در جهان، معرف غنای بالای فرهنگ ایران باشند. خوشبختانه در سال‌های اخیر با گسترش فضای مجازی و استفاده از شبکه‌های اینترنتی شاهد رشد خوبی در برخی حوزه‌های کسب‌وکار بوده‌ایم.

وی اضافه کرد: در این سال‌ها عده‌ای توانستند در مشاغل خود موفقیت‌هایی کسب کنند، اتفاقی که شاید اگر فضای مجازی نبود، رخ نمی‌داد. فضای مجازی در واقع زمینه‌ساز این شد که اگر فردی سرمایه زیادی برای راه‌اندازی کسب وکار خود ندارد بتواند با تکیه بر این بستر، فعالیت خود را آغاز کند.

این پژوهشگر صنایع‌دستی ادامه داد: موضوع گستردگی فضای مجازی در زمینه صنایع‌دستی نیز بسیار کمک‌کننده بود و ما در حال حاضر تولیدکننده‌هایی را می‌بینیم که دیگر برای فروش اجناس خود نیازی به ایجاد فروشگاه ندارند و تنها کافیست از پلتفرم‌هایی که در فضای مجازی وجود دارد برای معرفی و فروش آثار خود استفاده کنند.

تمدن عنوان کرد: از نظر من این موضوع یک قدم مثبت و موثری است، به ویژه برای علاقه‌مندان به صنایع‌دستی و افرادی که دغدغه فعالیت در بازار کار صنایع‌دستی را دارند و گفتنی است که این مسئله نیاز به یک سرمایه‌گذاری کلان را از دوش افراد برداشت.

این مدرس دانشگاه در خصوص میزان استفاده از صنایع‌دستی در طراحی‌های مد و لباس خاطرنشان کرد:  قطعا ما در آغاز راه هستیم و بسیار به انجام کارهای مختلف پژوهشی برای ایجاد زیرساخت در این زمینه نیاز داریم. متاسفانه وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی به دلایل مختلفی نتوانسته است کارهای آنچنان تاثیرگذاری در این زمینه انجام دهد و در واقع ما مباحث باز بسیار زیادی در این زمینه داریم؛ به نظر می‌رسد این وزارتخانه اقدامات کافی و موثری در این زمینه انجام نداده است.

صنایع‌دستی ایران در حال گذار از روش‌های سنتی به روش‌های مدرن است

تمدن مدعی شد: به عقیده من در سال‌های اخیر صنایع‌دستی ایران درحال گذار از یک صنایع‌دستی سنتی با روش‌ها و تکنیک‌های سنتی به یک صنایع دستی به روز با روش‌ها و تکنیک‌های نو است.

وی افزود: در حال حاضر افراد تحصیل‌کرده در رشته صنایع‌دستی در حال فعالیت هستند و شاید دیگر آن سنت استاد شاگردی که زمانی حرف اول را می‌زد کمرنگ شده است. همچنین امروزه با وجود رشته صنایع‌دستی در دانشگاه‌ها و موسسات فرهنگی هنری، فارغ‌التحصیلان و هنرجویان این شاخه ها با توجه به تخصصی که از اساتید خود کسب کرده‌اند و دغدغه‌ای که در این زمینه دارند وارد بازار کار شده و در حال فعالیت هستند.

این پژوهشگر صنایع‌دستی تشریح کرد: این کسب دانش به صورت آکادمیک و نه به صورت استاد شاگردی و پس از آن ورود تجهیزات و آشنایی با تکنولوژی‌هایی که هم اکنون در دیگر نقاط دنیا نیز استفاده می‌شود و همینطور گسترش فضای مجازی و اینترنت به افراد جویا در زمینه صنایع‌دستی و ارتباط با دیگر نقاط دنیا کمک شایانی کرده است. این گسترش دنیای مجازی و اینترنت موجب شده تا این افراد تحصیل‌کرده هم هنر سرزمین خود را بشناسند و هم با تجربیات دیگران در سایر کشورها آشنا شوند.

این فعال صنایع‌دستی ادامه داد: شاخه‌های مرتبط با طراحی مد و لباس در صنایع‌دستی ایران شامل دو شاخه بزرگ نساجی سنتی و رودوزی‌های سنتی می‌شود. نساجی سنتی در واقع مربوط به دست‌بافته‌هایی است که با استفاده از دستگاه‌های پارچه‌بافی غیر صنعتی، پارچه‌های دست‌باف تولید می‌شود.

تمدن اضافه کرد: ما در این زمینه انواع پارچه‌ها را در ایران داریم که از جمله آن‌ها می‌توان به پارچه‌های ابریشمی، زری، مخمل، برک، دارایی یا ایکات، ترمه، فرت، شال و چادر شب و دیگر انواع پارچه های خاص تولیدی در مناطق مختلف ایران اشاره کرد؛ لازم به ذکر است که این پارچه‌های دست‌بافت در صنعت مد و پوشاک قابل استفاده هستند.

اکثر طراحان لباس آشنایی کمی با رودوزی مناطق مختلف دارند

وی در خصوص رودوزی سنتی خاطرنشان کرد: در واقع تمام رودوزی سنتی تزییناتی است که بر روی پارچه برای زیباتر کردن یک لباس اجرا می‌شود. در مناطق مختلف ایران بیش از ۱۰۰ نوع رودوزی وجود دارد که هر کدام ویژگی‌های فرهنگی خاص خود را دارند و از تکنینک‌های خاصی بهره‌ می‌برند؛ مانند سوزن دوزی، گلابتون دوزی، ملیله دوزی، پته دوزی، خوس دوزی و خامه دوزی که خوشبختانه در این زمینه بسیار غنی هستیم.

این پژوهشگر صنایع‌دستی ادامه داد: اما از آنجا که بخش زیادی از این تکنیک‌ها و روش‌ها بسیار بومی و مربوط به یک منطقه خاص هستند، می‌توان گفت تنها تعداد اندکی از آن‌ها به مدد صنعت گردشگری و فضای مجازی در سال‌های اخیر شناخته ‌شده است. در نتیجه تنها مردم هر منطقه یا هر استان با رودوزی خاص منطقه خود آشنا هستند و کمتر می‌بینیم این آشنایی به صورت عمومی و کلی صورت گیرد و باید گفت که اکثریت افراد و طراحان آشنایی کمتری  با رودوزی مناطق مختلف دارند.

تمدن بیان کرد: شاید بتوان گفت که در سال‌های اخیر به واسطه امکاناتی که فضای مجازی در اختیار عموم مردم قرار داده است در حال ورود به مسیری هستیم که این نوع هنرها و خرده فرهنگ‌ها برای بیشتر شناخته شدن، بهتر معرفی می‌شوند و این کار یکی از وظایف مهم معاونت صنایع‌دستی در وزارت میراث فرهنگی است.

قرار گرفتن ارتقاء فرهنگ در پایین‌ترین اولویت‌های‌ رسانه ملی

وی تصریح کرد: متاسفانه رسانه ملی در خصوص معرفی، تبلیغ و گسترش این موضوع و پیشبرد فرهنگ و هویت ایران اقدامی انجام نمی‌دهد و می‌توان گفت ارتقاء فرهنگ در پایین‌ترین اولویت‌های رسانه ملی قرار گرفته و این مسئله باعث تاسف است. هر چند در سال‌های اخیر شاهد ساخت مستندهایی مرتبط با  این موضوع بودیم اما میزان اثرگذاری این برنامه‌ها با توجه به فرهنگ غنی‌ای که در کشور ما وجود دارد بسیار کم است.

این پژوهشگر صنایع‌دستی اظهار کرد: در این حوزه بیشتر از کاری که در حال انجام است نیاز به تلاش داریم و ارتباط بین معاونت صنایع‌دستی با صداوسیما باید بسیار قوی‌تر و محکم‌تر باشد.

تمدن ادامه داد: از آنجایی که عموم جامعه قابلیت دسترسی به فعالیت‌های پژوهشی انجام شده در وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی را ندارند و برخی از اطلاعات تنها در سازمان‌ها موجود است و دسترسی به آن‌ها کار ساده‌ای نیست، به همین علت بسیاری از تولیدکننده‌های آثار صنایع‌دستی از ارزش کارهای خود با خبر نیستند.

وی اضافه کرد: بها ندادن به فعالیت‌های تولیدکنندگان صنایع‌دستی موجب می‌شود تا افرادی که در این زمینه فعالیت می‌کنند و در کنار آن‌ها مردم، از ارزش فرهنگی و هویتی آثار مطلع نباشند.

این پژوهشگر صنایع‌دستی در پاسخ به این سوال که چگونه این علاقه به صنایع‌دستی در مردم ایجاد شود؟ گفت: ایجاد علاقه در مردم نیازمند کاری اساسی است. بدون ارائه آگاهی به مردم نمی‌توان از آن‌ها انتظار داشت که اقبال خوبی نسبت به آثار ملی و صنایع‌دستی کشور خود داشته باشند؛ زمانی که هیچ اطلاعاتی در اختیار مخاطب قرار نمی‌گیرد مردم نیز علاقه‌ای نشان نخواهند داد.

تمدن ادامه داد: در این حوزه نقش رسانه‌های جمعی بسیار مهم است؛ چراکه مردم به آن چیزی اقبال نشان می‌دهند که بیشتر از همه می‌بینند. موارد گفته شده نیازمند زیرساخت‌ها و فعالیت‌های فرهنگی بسیار گسترده‌ای است که تمام سیستم یک کشور باید در جهت این مهم تلاش کند که متاسفانه تا امروز چنین تلاشی دیده نمی‌شود.

منبع:ایسنا

۵ نرم‌افزار صنایع خلاق برای رونق گردشگری دیجیتال در کشور

پنج نرم‌افزار در حوزه واقعیت مجازی و افزوده برای توسعه گردشگری دیجیتال در کشور با حمایت معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری طراحی و تولید شده است.

به گزارش ایسنا، این محصولات ایران‌ساخت گامی اثرگذار در توسعه گردشگری کشور هستند و خدماتی فناورانه و نوآورانه به علاقه‌مندان این صنعت ارائه کرده‌اند که در ادامه این نرم‌افزارها معرفی می شوند.

 

واقعیت ترکیبی تخت جمشید

 

یکی از نرم‌افزارهای تولید شده در این حوزه اپلیکیشن واقعیت ترکیبی تخت جمشید است. مجموعه گردشگری تخت جمشید که سالانه پذیرای بیش از یک میلیون و ۴۰۰ هزار گردشگر است، پتانسیل بسیار بالایی دارد. ترکیب فناوری که قادر باشد به گردشگران این امکان را بدهد تا در هنگام گشت و گذار در این مجموعه با گرفتن موبایل، تبلت یا هدست واقعیت مجازی خود به هر سو آن قسمت را به صورت سه بعدی بازسازی شده ببینند یک کار باارزش و با صرفه اقتصادی بالا است.

با طراحی نرم‌افزار واقعیت ترکیبی تخت جمشید کاربران با انتخاب یک کلید کل مجموعه را به صورت ۳۶۰ درجه مشاهده و همزمان نیز با کمک فایل های مولتی مدیا (ویدئو، اسلاید عکس، صوت و متن) اطلاعات کامل تری از آن محدوده دریافت می‌کنند.

آموزش مجازی ساخت صنایع دستی

یکی از شرکتها با ورود به این حوزه اقدام به طراحی و تولید دوربین‌های واقعیت افزوده شهری کرده است. فعالیت اصلی این شرکت در حوزه معماری، شهرسازی و گردشگری است.

این مجموعه، فعالیت خود را سال ۹۰ در زمینه معماری و شهرسازی آغاز کرد. طراحی و تولید دوربین های واقعیت افزوده شهری و گردشگری با رویکرد تجربه محوری و هم آفرینی (اقیانوس) از جمله محصولات این شرکت است.

در این شرکت با استفاده از فناوری واقعیت مجازی، به کاربران آموزش ساخت صنایع دستی ارائه می شود.

گردش مجازی در برج طغرل

«شبیه ساز واقعیت مجازی برج تاریخی طغرل» یکی دیگر از محصولات تولیدشده است. در برنامه شبیه ساز واقعیت مجازی برج تاریخی طغرل، تلاش شده است تا با به کارگیری فناوری های گوناگون، ضمن تولید محیطی واقع گرایانه از مکان باستانی، ویژگی های منحصر به فرد آثار موجود در آن، بصورت قابل درک برای کاربر نهایی، در آن شبیه سازی شود. کاربر در این محیط آزادانه حرکت و با تغییر تاریخ و زمان، تاثیرات تغییرات زاویه تابش نور بر سطح برج را مشاهده می کند. همچنین با تولید صدا در فضای داخلی برج، متوجه پژواک از سطوح آن می شود و همچنین، با تعامل با اشیاء موجود در محوطه، درباره ویژگی های منحصر بفرد آن اطلاعات کسب می کند.

توسعه فناوری‌های گردش مجازی

یکی دیگر از شرکتها به حوزه ارائه خدمات واقعیت مجازی و افزوده گردشگری ورود و محصولاتی در این زمینه ارائه کرده است. این مجموعه دانش بنیان در سال ۹۲ حول توسعه فناوری های نوین صنعت گردشگری در دانشگاه صنعتی شریف تاسیس شد.

این شرکت با استفاده از فناوری های نوین طراحی وب، داده کاوی کلان داده ها، سامانه های بازدید واقعیت مجازی و واقعیت افزوده و نرم افزارهای موبایل محصولات متعددی را در صنعت گردشگری توسعه داده است.

بازدید مجازی از موزه ها

موزه مجازی ایران محصولی است که توسط یکی از شرکتها به تولید رسیده است. این مجموعه سال ۹۴ با هدف مستندنگاری، شبیه سازی، آرشیو، معرفی و اشاعه میراث فرهنگی و طبیعی ایران تاسیس شد.

این شرکت با استفاده از فناوری های نوینی چون فتوگرامتری، پهپاد فتوگرامتری، اسکن لیزر، عکاسی گیگاپیکسلی، واقعیت مجازی، واقعیت افزوده و پرینت سه بعدی در تلاش است تا میراث این مرز و بوم را به میراثی پایدار بدل کند و در راستای توسعه پژوهش در حوزه مطالعات ایران قدم بردارد. یکی از این تلاش ها، فراهم کردن بازدید مجازی از موزه های کشور است.

منبع:ایسنا

کشف بقایای ۴ خانه ۵۵۰۰ساله در ارسلان‌تپه ترکیه

به‌گزارش میراث‌آریا، در سال جاری یک سوم حفاری‌ها در ارسلان‌تپه به پایان رسیده است. این سایت که در هفت کیلومتری استان ملطیه در ترکیه قرار دارد، اخیراً در فهرست پایدار میراث‌فرهنگی یونسکو ثبت شده است.

محوطه ارسلان‌تپه از حدود ۵ هزار سال پیش از میلاد تا قرن ۱۱ میلادی، کاربرد مسکونی داشته است. این سایت در حدود قرن‌های پنج و شش میلادی دهکده رومیان بوده و بعدها به عنوان یک قبرستان بیزانسی مورد استفاده قرار گرفته است.

محوطه ارسلان‌تپه در طول تاریخ میزبان مردمانی با تمدن‌های متفاوت، از تفکرهایی برابری‌طلبانه تا نظام‌هایی مبتنی بر سلسله مراتب اجتماعی بوده است. در طی حفاری‌های دهه گذشته، اولین خط زهکشی باران در جهان، کاخی از جنس خشت خام، مجسمه‌هایی با طرح شیر و پادشاهی سرنگون شده و بیش از ۲ هزار مُهر در این محوطه کشف شد.

حفاری‌های امسال از تاریخ ۱۰ آگوست با تیمی ۵۵ نفره آغاز شد. در این روند ۲۸ مقبره کشف شد که برآورد می‌شود حدود هزار سال قدمت داشته باشند همچنین بقایای چهار خانه که حدودا ۵۵۰۰ سال قدمت دارند نیز در این محل پیدا شده است.

سرپرست کمیته حفاری محوطه ارسلان‌تپه، فرانسیسکا بلوسی رستلی، اظهار داشت که ثبت این محوطه در فهرست میراث پایدار یونسکو بهترین نتیجه برای سال‌ها مطالعه و تحقیقات آن‌ها بوده است. او در ادامه گفت: «ما اکنون می‌خواهیم سوابق تاریخی و پیشینه این سایت قبل از ساخته شدن کاخ را نیز آشکار کنیم. ما می‌خواهیم بفهمیم که چگونه دولت و سیستم دولتی در این‌جا متولد شده است و به همین دلیل در این محوطه به تحقیقات خود ادامه خواهیم داد.»

تیم حفاری بر این باور است که با ادامه حفاری‌ها به سمت داخل خانه‌ها، اشیای بیشتری در این منطقه پیدا می‌شود.

منبع:میراث آریا

برقراری تورهای ارزان قیمت همراه با سوغاتی مرگبار «لامبدا»!

با وجود اینکه ویروس لامبدا در ترکیه درحال گردش است اما تورهای گردشگری این کشور از مبدا ایران به مقصد شهرهای درگیر این ویروس با نازل ترین قیمت ها به فروش می‌رسد.

خبرگزاری مهر _ گروه جامعه؛ علیرضا زالی فرمانده ستاد مقابله با کرونا در پایتخت با اشاره به شناسایی سویه لامبدا در ۴۰ کشور جهان، اظهار داشته با توجه به اینکه انتشار از طریق مرزها صورت می‌گیرد، کنترل مرزها و ترددها مهم‌ترین موضوع در پیشگیری از ورود این سویه جدید است. بنابراین اعمال محدودیت‌های جدی تر در مرزهای کشور و به خصوص انجام قرنطینه هوشمند در مبادی ورودی مرزهای زمینی و هوایی بسیار اهمیت دارد.

در همین حال برخی منابع خبری اعلام کرده‌اند، ویروس لامبدا در کشور ترکیه مشاهده شده است اما ترکیه مقصدی است که بسیاری از ایرانی‌ها به عنوان مقصد ارزان به آن سفرهای زیادی می‌کنند چون ویزا ندارد نزدیک است و تورهای گردشگری آن از بسیاری مقاصد ایرانی ارزان‌قیمت تر است. این روزها نیز که ویروس لامبدا در ترکیه مشاهده شده، اتفاقاً به جای اینکه سفر به این کشور ممنوع شود؛ تورهای گردشگری آن به نازل‌ترین قیمت‌ها فروخته و تبلیغ می‌شود.

در حال حاضر بلیت تک پرواز رفت و برگشت به استانبول تنها چهار میلیون تومان هزینه دارد اما برای سفر با تورهای ارزان قیمتی که این روزها تبلیغ آن بسیار زیاد شده است، برای چهار روز سفر در هتل‌های چهار و سه ستاره همراه با پرواز و صبحانه حدود ۵ تا ۸ میلیون تومان هزینه لازم است. این نرخ‌ها در ارزان‌ترین قیمت فروخته می‌شود و تبلیغات آن در فضای مجازی از سوی آژانس‌های مسافرتی نیز به وفور دیده می‌شود از طرفی افرادی که به صورت خودسرانه بدون مجوز تور گردشگری به مقصد ترکیه می‌برند نیز بسیار زیاد هستند و گاهی با وعده بیمه قانونی تور از سوی آژانس‌های مسافرتی این تورهای گردشگری را با نرخ‌های کمتر نیز به فروش می‌رسانند.

تورهای گردشگری استانبول برای اوایل مرداد و ۵ روز اقامت در هتل‌های ۴ ستاره ۵ میلیون تومان نرخ داشت. این نرخ برای خرداد ماه به ۴ میلیون تومان هم رسیده بود. اکنون برای روزهای اول شهریور به طور متوسط برای ۶ روز اقامت در هتل ۳ ستاره معمولی ۵ میلیون تومان نرخ دارد.

تورها را ارزان می‌فروشند تا ایران نیز میزبان لامبدا شود!

این در حالی است که مقامات ترک و ایرانی از خطر وجود ویروس لامبدا در ترکیه و انتقال آن به ایران هشدار می‌دهند. اما نظر یکی از آژانس داران درباره برگزاری تورهای ترکیه در شرایط شیوع ویروس جالب توجه است. احسان درجزی یک از مدیران دفاتر مسافرتی که تورهای ترکیه را نیز می‌فروشد به خبرنگار مهر می‌گوید: در شرایط عادی با فرارسیدن فصل سرما قیمت تورهای ترکیه پایین می‌آید این اتفاق هر ساله می‌افتد. ولی مقاصدی مانند کوش آداسی که هوا سردتر می‌شود متقاضی کمتری دارد چون استفاده از دریا و استخر در آنها محدود است. این را هم باید در نظر گرفت که با کم شدن مسافر هتل و محدود شدن خدمات، تورهای ترکیه نرخ کمتری خواهند داشت. در حال حاضر هم نرخ تورها کمتر شده اند چون کمتر کسی به ترکیه می‌رود به همین دلیل یک آفر برای مسافران در نظر گرفته می‌شود شاید تشویقی برای آنها باشد اما درباره اینکه ویروس در ترکیه وجود دارد باید گفت این ویروس در ایران هم هست. منتها باید افراد خودشان رعایت کنند. مگر لامبدا در ایران نیست؟

وی با توجیه اینکه ویروس در همه جای دنیا هست و این افراد هستند که باید خودشان پروتکل‌های بهداشتی را رعایت کنند اقدام به برگزاری تورهای گردشگری به مقصد آنتالیا می‌کند تورهایی که این آژانس به صورت نمونه می‌فروشد برای سه شب اقامت در آنتالیا و اقامت در هتل ۴ ستاره با تست pcr رایگان و خدمات کامل غذا، حدود ۱۰ میلیون تومان قیمت دارد.

پیش از این عاطفه عابدینی دبیر کمیته علمی کووید ۱۹ گفت: با توجه به مشاهده شدن مواردی از ابتلاء به ویروس جهش‌یافته لامبدا در کشور ترکیه، احتمال ورود این ویروس به کشور از طریق این کشور وجود دارد و به مردم توصیه می‌کنیم که از سفرهای غیرضروری به کشورهایی که سویه‌های جدید را تجربه می‌کنند‏، پرهیز کنند.‬ درواقع باید آزمایش‌های پی‌سی‌آر برای کسانی که در مرزها رفت‌وآمد دارند انجام شود. به ویژه اینکه ما در فصل تابستان هستیم و سفرهای خارجی وجود دارد.

لامبدا مهمان تورهای ترکیه

همین امروز هشتم شهریور ماه نیز، علیرضا ناجی رئیس مرکز تحقیقات ویروس شناسی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی درباره جهش لامبدا، گفته است: این واریانت در کشورهایی اعم از هندوستان، ترکیه و قطر وجود دارد. در ایران نیز با توجه به رفت و آمد با این کشورها احتمال اینکه لامبدا وارد کشور ما شده باشد زیاد است.

بنابراین با وجود نبود «پایش ژنتیکی مناسب و مدون در خصوص کووید» در ایران احتمال ورود این واریانت به کشور زیاد است این هم به دلیل رفت و آمدهای متعدد به کشورهایی است که میزبان این ویروس جهش یافته و خطرناک هستند به نظر نمی‌رسد برای تفریح و خوش‌گذرانی یا حتی تورهای ارزان قیمت بخواهیم ایران را نیز میزبان این ویروس کنیم و اتفاقات ناگوار دو سال اخیر را به پیک ششم پیوند بزنیم بنابراین به نظر می‌رسد باید نظارت بیشتری از سوی متولیان گردشگری صورت گیرد تا برای مدتی تورهای گردشگری به مقاصدی که میزبان این ویروس هستند محدود شود.

منبع:خبرگزاری مهر

کشف و ضبط شالی ستون مربوط به بنای تخت جمشید در شهرستان مرودشت

فرمانده یگان حفاظت میراث‌فرهنگی استان فارس از کشف و ضبط یک مورد شالی ستون مربوط به بنای تخت جمشید در شهرستان مرودشت خبر داد.

به‌ گزارش ایلنا، سرهنگ محمدرضا بهمنی‌نژاد (فرمانده یگان حفاظت میراث‌فرهنگی استان فارس) گفت: «بر اساس گزارش یگان حفاظت میراث‌فرهنگی شهرستان مرودشت، در پی دریافت اخبار واصله مردمی مبنی بر نگهداری یک قطعه شالی ستون مربوط به بنای تخت جمشید در منزل شخصی واقع در یکی از روستاهای مرودشت، بلافاصله عوامل این یگان با هماهنگی دادستان شهرستان و اخذ مجوز ورود، با همکاری پاسگاه انتظامی به محل مورد نظر رفتند.»

فرمانده یگان حفاظت میراث‌فرهنگی استان فارس ادامه داد: «پس از حضور مأمورین انتظامی و یگان حفاظت از میراث‌فرهنگی شهرستان مرودشت با رعایت موازین شرعی و قانونی وارد منزل مذکور شدند و پس از بررسی یک قطعه شالی ستون به ابعاد تقریبی ۵۰ در ۵۰ سانتیمتر و ارتفاع ۴۰ سانتی‌متر به رنگ سفید که قسمتی از آن شکسته شده بود، کشف کردند و متهم دستگیر و همراه با پرونده برای سیر مراحل قانونی تحویل مراجع قضایی شد.»

او بیان کرد: «بر اساس موادی از فصل نهم قانون تعزیرات، هرگونه حفاری غیرمجاز و خریدوفروش اشیا و اموال فرهنگی تاریخی جرم محسوب شده و ضمن ضبط اشیا و اموال مرتبط، مجازات حبس و جریمه نقدی در پی دارد.»

منبع:ایلنا

میدانگاه صلح در انتظار گردشگران

پروژه عملیات عمرانی میدانگاه صلح به پایان رسیده و جلوه متفاوتی به این بخش از شهر داده است.

 طرحی جامع و کارآمد که علاوه بر زیبایی منظر شهری تحولی را در محله صاحب‌الزمان(عج) ایجاد کرده است. با اجرای این طرح، خیابانی که بین آرامستان‌های دولاب قرار داشت چنان رنگ و لعابی به خود گرفت که می‌توان پیش‌بینی کرد در آینده‌ای نزدیک به یکی از بخش‌های گردشگری تهران تبدیل شود. پیش از این خیابان تاجری، فقط معبری برای رفت‌وآمد گذری اهالی بود ولی اکنون به یک پاتوق فرهنگی تبدیل شده است. جایی که گردشگران خارجی و محققان ایرانی می‌توانند با هم تبادل فرهنگی داشته باشند. نکته حائز اهمیت دیگر این است که، تا قبل از اجرای طرح ساخت میدانگاه صلح و بهسازی فضای آرامستان‌های دولاب، اهالی محله صاحب‌الزمان(عج) با مشکلات زیادی داشتند. ناامنی خیابان تاجری، کم بها بودن خانه‌های آن حوالی، حضور افراد ناباب و… و. از جمله معضلاتی است که می‌توان به آنها اشاره کرد. اینکه بعد از ایجاد میدانگاه صلح تا چه اندازه دغدغه اهالی کم شده و این پاتوق فرهنگی تا چه اندازه توانسته باعث رونق محله شود، موضوع گزارش ماست.

 

تا قبل از بهسازی محوطه آرامستان‌های دولاب و ایجاد میدانگاه صلح اگر کسی گذرش به خیابان تاجری می‌افتاد با فضایی سوت و کور و عاری از هیاهوی آدم‌ها روبه‌رو می‌شد. خیابانی باریک با چهره‌ای خموده و کسل که بین آرامستان‌های دولاب محصور شده بود و به دلیل بی‌رونقی رهگذری نداشت. قدم زدن در آن حس دلتنگی ایجاد می‌کرد. درهای همیشه بسته آرامستان‌ها از یک سو و دیوارهای بلندشان از سوی دیگر خبر از آن می‌داد که همسایه‌های در خاک خفته باغ مزارها رغبتی به میزبانی اهالی محله ندارند. همین چنان غربتی را در محله به وجود آورده بود که اگر کسی مجبور به عبور از این خیابان نمی‌شد، هرگز از آنجا عبور نمی‌کرد. اما حالا این خیابان رنگ و رخ دیگری به خود گرفته است. دیگر ردی از بی‌نشاطی و نازیبایی در آن دیده نمی‌شود. انگار محله جان گرفته است. جلوه چشمنواز میدانگاه، حس خوبی را به رهگذران القا می‌کند. از خلاقیت‌های خرج شده در میدانگاه، می‌توان به طاق‌نماهای آجری اشاره کرد که در ابتدا و انتهای خیابان جاخوش کرده‌اند. ‌گویی وظیفه‌شان این است که ورودی و خروجی این پاتوق فرهنگی را نشان دهند.

  • جای خالی پارکینگ در میدانگاه

دیوارهای زهوار در رفته و بلند آرامستان‌ها رنگ‌آمیزی شده و دیگر ردی از شکاف‌های بزرگ و کوچک روی‌شان دیده نمی‌شود. چند جایی هم نقاشی دیواری ترسیم شده که باعث زیبای دوچندان دیوارها شده‌اند. از جذابیت‌های دیگر میدانگاه، می‌توان به باغچه‌های پرگل آن اشاره کرد که با فاصله‌های منظم از هم قرار دارند. گل‌های زرد و نارنجی و صورتی طراوتی را به آن جا داده که پیش از این اهالی از وجودش بی‌بهره‌بودند. مهم‌تر از همه فضاسازی خود محوطه میدانگاه است. محدوده ۶ هزارمترمربعی بین آرامستان‌ها، سنگفرش شده و در کنارش مسیر سبز رنگی که مختص دوچرخه‌سواران است دیده می‌شود. این یعنی خودروها حق‌ تردد ندارند و اگر کسی بخواهد در میدانگاه قدم بزند باید خودرو خود را در معابر اطراف پارک کند. هرچه هست نمای این خیابان از سال گذشته تاکنون تغییر زیادی پیدا کرده است و به جرئت می‌توان گفت، یکی از جاذبه‌های گردشگری و تفریحی منطقه به شمار می‌آید. با این همه انتظار می‌رود اهالی که پیش‌تر از این خیابان و مشکلاتش گله‌مند بودند رضایت کامل داشته باشند. اما «سلمان نوروزی» یکی از اهالی خیابان پاسدار گمنام عکس آن را بازگو می‌کند: «قبلاً اگر کسی برای انجام‌کاری به این محله می‌آمد خودرو خود در را خیابان تاجری پارک می‌کرد. حالا ماشین‌ها را در حاشیه خیابان پاسدار گمنام پارک می‌کنند. قرار بود برای این طرح پارکینگ در نظر بگیرند اما گفتند نمی‌شود. با این تفاسیر اگر پای گردشگران به اینجا باز شود اهالی با مشکل مواجه خواهند شد.»

  • امکانات جانبی میدانگاه فراهم نیست

خیابان تاجری از محدوده کوچه شهیدعلینقیان تا کوچه شهید پیرهادی سکنه زیادی ندارد اما بیشتر اهالی کوچه و خیابان‌های همسایه گله‌مند هستند. ‌گویی طرح بهسازی آرامستان‌های دولاب خیلی به مذاقشان خوش نیامده است. «قاسم قدیمی» معتمد و دبیر شورایاری محله در این‌باره می‌گوید: «مدیران شهری وعده دادند در اینجا سرویس بهداشتی ایجاد می‌شود. با حضور پر رنگ گردشگران نبود این‌گونه امکانات رفاهی می‌تواند دردسرساز باشد. حتی یک آبخوری هم جانمایی نشده است. حداقل باید مرکز خریدی در نظر گرفته شود. شما تصور کنید اگر شهروندی همراه خانواده‌اش به این میدانگاه بیاید و نیاز به نوشیدنی داشته باشد باید از کجا تهیه کند.» قدیمی در ادامه به موضوع دیگری اشاره می‌کند و آن حضور اراذل در این میدانگاه است. او می‌افزاید: «قبلاً اینجا تاریک بود و کسی نمی‌آمد اما حالا مبلمان شهری نصب شده و روشنایی هم به اندازه کافی است. برای همین عده‌ای اینجا را مکانی برای مصرف مواد تبدیل کرده‌اند.» قدیمی پیشنهاد می‌دهد در میدانگاه کیوسک نگهبانی ایجاد شود که امنیت محله به خطر نیفتد.

لطیف پنداریان/ معاون فنی و عمران شهرداری منطقه ۱۴

  • حفظ آثار تاریخی منطقه

خیابان تاجری قبل از اجرای طرح بهسازی فضای آرامستان‌های دولاب مشکلات فراوانی داشت و حالا هم که زیبا شده باز اهالی گله‌مند هستند کاستی‌هایی دارد. این موضوع را با «لطیف پنداریان» معاون فنی و عمران شهرداری منطقه ۱۴ در میان می‌گذاریم. او در این‌باره می‌گوید: «دولاب از محله‌های قدیمی تهران است و مجموعه باغ مزارهایی که در آن واقع شده، قدمت این محله را به زمان جنگ جهانی دوم برمی‌گرداند. آرامستان روس و ارامنه گریگوری در قسمت جنوبی خیابان و در مجاورت هم قرار دارند و آرامستان لهستانی‌ها در کنار آنهاست. ضلع غربی خیابان هم آرامستان آشوری‌ها قرار دارد و در همسایگی‌اش آرامستان دیگری است که نه امکان ورود به آن جا هست و نه کسی از هویت دفن‌شدگانش خبر دارد. مساحت این ۵ آرامستان بالغ بر ۸ هکتار است که از چند سال پیش تاکنون دفنی در آن صورت نگرفته است. مزارهایی هم که در آن قرار دارند به دلیل قدمت و بهسازی نشدن، روند فرسایشی به خود گرفته‌اند.»

  • فضایی برای دورهمی‌های دوستانه

به گفته پنداریان، آرامستان‌ها در سال ۹۶ به ثبت ملی رسیده‌اند و از آثار تاریخی تهران محسوب می‌شوند. او در ادامه می‌افزاید: «مدیریت شهری منطقه ۱۴ برای حفظ این بناهای هویتی تصمیم گرفت که تحولی در مجموعه آرامستان‌ها ایجاد کند. از این‌رو با پیگیری‌های زیاد توانست شورای‌شهر را در اجرای این طرح همراه کند. در مرحله دوم، با سازمان نوسازی شهر تهران، سازمان بهشت زهرا(س) و خلیفه‌گری ارامنه رایزنی شد و طرح از دی ماه سال ۹۹ اجرایی شد.» پنداریان با اشاره به اینکه آرامستان‌های پنجگانه دولاب خارج از بافت مسکونی هستند و تنها گذر بین آنها، خیابان تاجری است که از ساختار منزوی بیرون آمده است. می‌گوید: «خیابان تاجری سواره‌رو بود و چند کوچه با بافتی ناهمگون به آن منتهی می‌شد. چند مغازه سنگبری هم در این محدوده وجود داشت که جلوه خیابان را نازیبا کرده بود. برای رفع معضلات پیش رو، ابتدای امر آسیب‌شناسی کردیم و ورودی و خروجی خیابان را که شرایط مطلوبی نداشت و از امنیت کافی برخوردار نبود ایمن‌سازی کردیم. بعد از آن مسیر دوچرخه‌سواری و مسیر برای توان یابان ایجاد کردیم. با این وصف هیچ خودرویی امکان‌ تردد به این میدانگاه را ندارد. خود محوطه میدانگاه سنگفرش شد و با پایه چراغ‌های نصب شده در آنجا می‌توان گفت فضای دلنشینی را برای دورهمی‌های دوستانه ایجاد کردیم.»

  • رینگ گردشگری

البته اقدامات مدیریت شهری منطقه ۱۴ به این موارد بسنده نمی‌شود و به گفته پنداریان، حوزه فضای سبز، دستی به سر و روی باغ مزارها کشیده است. او می‌گوید: «اغلب درختان این آرامستان‌ها در حال خشک شدن بود که با اقدام به موقع دوستان، این مشکل هم برطرف شد. نکته دیگر اینکه از آنجا که مهم‌ترین اولویت ما حفظ بافت تاریخی آرامستان‌ها بود، برای همین بهسازی و سنگفرش فضای داخل باغ مزارها با دقت خاصی انجام شد.» او اشاره می‌کند، مدیریت شهری منطقه ۱۴ در نظر دارد در آینده‌ای نه چندان دور، رینگ گردشگری از آرامستان‌های دولاب به باغ وثوق‌الدوله ایجاد کند. پنداریان می‌گوید: «چشم‌اندازی تعریف کردیم که این محدوده به مجموعه گردشگری تبدیل شود. از سفارت خانه‌های روس، لهستان و فرانسه گاها می‌آیند. اینجا می‌تواند مرکز ثقلی بین ادیان شود.»

بد نیست بدانید داخل گورستان‌های ارامنه، ارتدکس شرقی (روس‌ها، گرجی‌ها و یونانی‌ها) و لهستانی‌ها تمیز و علف‌های هرز آن از ۷ ماه پیش تاکنون برچیده شده است. همچنین چند چشمه سرویس بهداشتی نیز در گورستان ارامنه به جای سرویس بهداشتی قدیمی آن درحال ساخت است. اما در این طرح ساماندهی هیچ اتفاق جدیدی برای سنگ قبرها و یا صلیب‌های شکسته نیفتاده و حتی استحکام بخشی برخی از بناهای آن مانند آرامگاه شاهزاده گرجی انجام شده است.

  • منع ساخت سرویس بهداشتی در میدانگاه

اما در مورد ایجاد پارکینگ و سرویس بهداشتی که شهروندان از نبود آن گله داشتند. معاون عمران منطقه ۱۴ به نکته مهمی اشاره می‌کند: «اما خواسته شهروندان مبنی بر ایجاد سرویس بهداشتی. این کار را میراث فرهنگی تقبل نکرد برای اینکه اگر سرویس بهداشتی در محدوده میدانگاه باشد از زیبایی آن کم می‌کند اما در فضای اطراف آن ایجاد خواهیم کرد. علاوه بر آن داخل خود آرامستان‌ها سرویس بهداشتی در نظر گرفته شده است. نکته دیگری که شهروندان گله‌مند بودند اینکه پارکینگ ایجاد شود. محدوده میدانگاه ۶ هزارمترمربع است و امکان ایجاد پارکینگ در آن وجود ندارد. اطراف هم خانه‌های ریزدانه است که برای ایجاد پارکینگ باید تملک شوند. زمین قواره‌داری موجود نیست. اما در برنامه‌کاری خود داریم که نزدیک میدانگاه یعنی فاصله ۲۰۰‌ـ ۳۰۰ متری پارکینگ ایجاد کنیم.»

  • تأثیر ساخت میدانگاه در محله‌ها

هدف از ساخت میدانگاه‌های شهری، به وجود آوردن فضایی برای پیاده‌روی، نشستن، دور همی، غذاخوردن و تفریح است. که البته در هر فضای بازی با رعایت قوانین شهری و ضوابط می‌تواند ایجاد شود. حضور در این مکان‌ها می‌تواند آرامش روانی برای شهروندان فراهم کند. در برخی از کشورهای توسعه‌یافته برای رفاه شهروندان، سازندگان ساختمان‌های بلند اداری و تجاری، در طبقه همکف خود پلازا ایجاد می‌کنند تا کارکنان شاغل در این مکان‌ها برای استراحت از فضای پلازا استفاده کنند. به گفته «زهرا حاجی‌زاده» کارشناس شهری این اتفاق در تهران هم رخ داده و تأثیر مطلوبی داشته است. او می‌گوید: «میدانگاه امام حسین(ع)، امیرکبیر از جمله مکان‌هایی است که برای آسایش اهالی در نظر گرفته شده است.» حاجی‌زاده درباره میدانگاه صلح به نکته مهمی اشاره می‌کند: «فضای بدون استفاده‌ای که کارایی خاصی نداشته حالا به یک پاتوق فرهنگی تبدیل شده است. قطعاً به دلیل کم‌ ترددی حضور افراد ناباب پررنگ‌تر است. با گذشت زمان و استقبال شهروندان به تفریح در این مکان خود به خود از رفت‌وآمد اراذل کاسته می‌شود. اجرای هر طرحی در ابتدای امر با مشکلاتی مواجه می‌شود که صبوری اهالی را می‌طلبد.»

  • هزینه ۴۰ میلیارد تومانی / بهسازی مجموعه آرامستان‌های ارامنه دولاب

هفته گذشته احمد علوی عضو شورای‌شهر برای بازدید از پروژه‌های منطقه ۱۴ مهمان اهالی دارالمؤمنین شد. او با بررسی پروژه‌های شاخص بر ضرورت پیوست اجتماعی طرح‌ها تأکید کرد. از بین مکان‌هایی که علوی بازدید کرد، بیشتر از همه میدانگاه صلح و بهسازی فضای آرامستان‌های دولاب مورد توجه او قرار گرفت. میدانگاهی که این روزها، چشم‌انداز زیبایی در محله ایجاد کرده است. علوی متذکر شد: «خدمت به شهروندان در اولویت‌های شورای‌شهر دوره ششم است. ماحصل انجام این طرح‌ها رفع مشکلات مردم و توسعه محله‌ها است.» بد نیست بدانید حدود ۴۰ میلیارد تومان برای بهسازی میدانگاه و مجموعه آرامستان‌های ارامنه دولاب هزینه شده است.

منبع:همشهری

انسداد تمامی چاه‌ها تنها راه علاج بخشی تخت جمشید از رخداد فرونشست و فروچاله

مطالعات استاد دانشگاه شیراز نشان می‌دهد در محوطه تخت جمشید فرونشست ایجاد شده و به گفته آن‌ها در صورتی که جلوی این روند گرفته نشود، در آن فروچاله رخ خواهد داد.

یا صنعت گردشگری را بشناسید یا کاری به آن نداشته باشید

رییس هیات مدیره انجمن صنفی دفاتر خدمات مسافرت هوایی و جهانگردی می‌گوید: اگر چوب لای چرخ گردشگری نگذارند بخش خصوصی می‌تواند بهترین‌ها را در این حوزه انجام دهد، که در این صورت حوزه گردشگری رشد و توسعه خواهد یافت.

توجه ویژه ایران‌شناسان به سروده‌های نظامی

رییس انجمن ایرانشناسی معتقد است منظومه‌های نظامی بر آثار غنایی دیگر ملت‌ها نیز تاثیر نهاده است. از جمله شاعران اردو، ترک، کُرد به تاسی از نظامی به سرایش اینگونه آثار پرداختند، ایران‌شناسان نیز درباره آثار نظامی پژوهش‌های قابل توجهی داشته‌اند.

به گزارش روز سه‌شنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، نظامی گنجوی، یکی از شاعران بزرگ پارسی‌گوی است که بسیار مورد توجه ایران‌شناسان از سراسر دنیا قرار گرفته و درباره او پژوهش‌های قابل توجهی انجام شده است. محمود جعفری دهقی، استاد دانشگاه تهران و رییس انجمن ایران شناسی، در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی ایرنا به بررسی و معرفی ایرانشناسانی که درباره نظامی نوشته‌اند پرداخت.

شما تاثیر نظامی بر ادبیات فارسی و فرهنگ ایران را چگونه می‌بینید؟

همه عالم تن است ایران دل

نیست گوینده زین قیاس خجل

چون که ایران دل زمین باشد

جان ز تن به بود یقین باشد

دربارۀ شعر نظامی هرچه گفته شود شاید قطره ای از دریایی شگرف ادب پارسی باشد.

جمال الدین ابومحمد الیاس بن یوسف نظامی، شاعر و داستانسرای نامدار قرن ششم در حدود ۵۳۵ یا ۵۳۷ هجری در شهر گنجه آذربایجان متولد شد. در کودکی پدر را از دست داد و تحت تربیت دایی خود قرار گرفت. آگاهی های اندکی دربارۀ زندگی او از سروده هایش به دست می آید. از جمله اینکه مادر او به نام رئیسه از اشراف کرد بود و بواسطۀ تمکن مالی، نظامی توانست علوم رایج زمان خود را بیاموزد. بنابر گفتۀ خود او پدرش همانند فردوسی از دهقانان بود که صاحب املاک فراوان بود و او این نکته را در منظومه لیلی و مجنون، ضمن اشاره به پدر خود چنین یاد می کند: دهقان فصیح پارسی زاد – از حال عرب چنین کند یاد.

حکیم نظامی شیوه های داستانسرایی را به اوج اعتلای خود رسانید. او صاحب سبک است. شعر غنایی و سروده های عاشقانۀ او از شاهکار های ادبی جهان به شمار می رود. تشبیهات و استعاره هایی که در سروده هایش به کار برده بسیار بدیع و هنرمندانه است. به طوری که تصویر سازی ها و خیال پردازی های او در توصیف طبیعت و شخصیت پردازی های او الگوی شاعران دوره های پس از او شد. اصطلاحات علمی به کار رفته در اشعار او نشان دهندۀ تسلط و استادی او در علوم و دانش های گوناگون از فلسفه، ریاضی، موسیقی، نجوم و علوم دینی است. اندیشه های عرفانی و فلسفی او از پس سروده هایش هویدا است.

نظامی از فردوسی و فخرالدین اسعد گرگانی تاثیر پذیرفته و با خاقانی همزمان و دوست بوده و در سوگ او سروده که : به دل بودم که خاقانی دریغا گوی من گردد – دریغا زانکه من گشتم دریغا گوی خاقانی.

پس از نظامی خمسه سرایی در میان شاعران ایرانی رواج یافت و بسیاری ازجمله امیرخسرو دهلوی و عبدالرحمن جامی به این شیوه روی آوردند. اگرچه هیچیک نتوانستند همسنگ اشعار نظامی بسرایند.

اما شاهکار نظامی خمسه یا مثنوی پنج گنج است که از دیرباز از شهرت جهانی برخوردار بوده است. این مجموعه شامل نخست مخزن الاسرار که مثنوی تعلیمی است، دودیگر خسرو و شیرین، سه‌دیگر لیلی و مجنون؛ چهارم هفت پیکر یا بهرام نامه که هفت گنبد نیز نامیده شده و شرح افسانه ای زندگی بهرام گور است؛ و پنجم اسکندرنامه شامل دو بخش شرفنامه و اقبالنامه است. افزون بر این، دیوان اشعار او شامل قصاید و غزلیات، قطعات و رباعیات است. نظامی این آثار را به فرمانروایان عصر خود که بیشتر از اتابکان آذربایجان و سلجوقیان بودند تقدیم کرده است.

مهم‌ترین جنبه شعر نظامی را چه می‌دانید؟

یکی از مهمترین جنبه های شعر نظامی آموزه های اخلاقی و تعلیمی اوست. به طوری که می توان او را یکی از مصلحان بزرگ اجتماعی و آموزگاران انسان سازی در تاریخ ادب فارسی به شمار آورد. مخزن الاسرار از نمونه های عالی شعر تعلیمی است. پیام های اخلاقی او جهانی است و برای همه زمان ها و مکان ها. زهد و تقوا، تواضع، خدمت به خلق، امیدواری، خرسندی و دوری از آز، دادگری، هم نشینی با نکویان، و گشاده رویی از جمله نکاتی است که در شعر او بیشتر به چشم می خورد.

در مخزن الاسرار از اهمیت سخن می گوید:

جنبش اول که سخن درگرفت / حرف نخستین ز سخن درگرفت

و مقام شاعری را بسیار والا می داند:

شعر تو را سدره نشانی دهد / سلطنت ملک معانی دهد

شاعر در هفت پیکر انسان را به خودشناسی سفارش می کند که مقدمۀخداشناسی است:

هرکه خود را چنان که بود شناخت / تا ابد سر به زندگی افراخت

فانی آن شد که نقش خویش نخواند / هرکه این نقش خواند باقی ماند

یکی دیگر از ارزش های والای شعر نظامی جنبه های فلسفی و عرفانی آن است.

به قول علامه جعفری، نظامی به برهان کمال یا برهان وجوبی می پردازد و دربارۀ خداشناسی می گوید: من تو را با تو شناختم. البته بعدها دکارت (فیلسوف فرانسوی قرن هفدهم) همین موضوع را دنبال کرده است. این برهان وجوبی البته با برهان وجودی ملاصدرا یکی نیست. بعد از دکارت، لایب نیتس (فیلسوف آلمانی قرن هجده) نیز در این باره اشاره کرده است. نظامی برآن است که اگر ما خدا را دریافته باشیم نیازی به اثبات آن نداریم. از این روی در شرفنامه می گوید:

کسی کز تو در تو نظاره کند /  ورق های بیهوده پاره کند.

آفرینش انسان را هدفمند می داند. اما راز آفرینش را از نظر او گشایشی نیست:

کار من و تو بدین درازی  /   کوتاه کنم که نیست بازی

و در جای دیگر:

اگر دانستنی بودی خود این راز  /  یکی زین نقشه ها در دادی آواز

ایرانشناسان درباره ادبیات فارسی چه نوشته‌اند؟

توصیف سرزمین ایران در نگاه ایران شناسان، نخست برگرفته از شکوه و عظمت عهد باستان و حکمت ایرانشهری بود. دورانی که علی رغم برخی گزارش های مغرضانه مورخین باستان با وجود سه امپراتوری جهانی هخامنشی، اشکانی و ساسانی و نیز از دیدگاه اندیشۀ نوافلاطونی و هم در متون مقدس ادیان یهود و مسیحی به عنوان دورانی متعالی منعکس شده است.

در اوایل دوران اسلامی و زمانی که به اصطلاح، عصر طلایی ایران اسلامی خوانده می شود، یعنی دورانی که بیرونی ها، فارابی ها و بوعلی سینا ها آن را برجسته کرده بودند، ایران اسلامی در چشم ایرانشناسان همچنان سرزمینی شگفت انگیز، گرانقدر و مقدس به شمار می رفت. اما به مرور و با گسترش و ترویج آیین مسیح توسط مبلغان دینی، آیین اسلام، به مرور مورد بی مهری آنان قرار گرفت و این احساس با آغاز جنگ های صلیبی به اوج خود رسید. بنابراین، تفکر قرون وسطایی نسبت به ایران و فرهنگ و ادب ایرانیان تفکری مخدوش و مغرضانه بود.

اما از حدود قرن هفدهم نگرش تازه ای از سوی ایران شناسان نسبت به ایران و ادبیات و تاریخ آن ایجاد شد. این نگاه با توجه به نگرش فلاسفه عصر روشنگری در سده های هجدهم میلادی روشن تر و مثبت تر بود. توجه به زبان فارسی و یادگیری آن و نیز فرهنگ و ادب فارسی حاصل همین دوران است. توجه به خانواده زبان های هند و اروپایی و متعاقب آن زبان های ایرانی و نیز ادیان و سنت ها و فرهنگ ایران دوباره احیا شد و کسانی نظیر تاورنیه و شاردن (جهانگردان فرانسوی قرن هفدهم) آن را به تحسین نگریستند. از سوی دیگر، ترجمه هزار و یکشب در آغاز قرن هجدهم توسط گالان (شرق شناس فرانسوی قرن هجدهم) و تالیف نامه های ایرانی منتسکیو (نویسنده و فیلسوف فرانسوی قرن هجدهم) به جذابیت ایران و ایرانیان در نگاه ایران شناسان افزود. از همین زمان شعر و ادبیات فارسی به جهان غرب معرفی شد و موجب تحسین و حیرت جهانیان گردید.

نهضت ایرانشناسی در چه دوره ای به ادبیات فارسی توجه کرد؟ 

توجه ایران شناسان به ادبیات فارسی نخست به گلستان سعدی، کلیله و دمنه، رباعیات خیام، غزلیات حافظ، شاهنامه فردوسی و در مرحله دوم به مثنوی مولوی و خمسه نظامی و منطق الطیر عطار معطوف شد. در پی نهضت ایران شناسی، ایرانشناسان این سامان به ترجمه، تصحیح و معرفی آثار شاعران ایرانی پرداختند. به این ترتیب آثار نظامی به زبانهای انگلیسی، آلمانی و فرانسه ترجمه و منتشر شد.

در کشورهای انگلیسی زبان، در میان یادداشت های سرویلیام جونز از ایران شناسان شهیر قرن هجدهم در انگلستان طرح هایی دربارۀ چاپ متن و ترجمه خمسه نظامی به انگلیسی موجود است. جونز می نویسد نظامی در تخیل شاعرانه و آرایه های ادبی کنایه و استعاره از همه شاعران ایران برتر است.

پس از او ناتانیل بلند (Nathaniel Bland) انگلیسی (متولد ۱۸۰۳) که تحقیقات مفصلی راجع به شطرنج کرده بود، به ادبیات فارسی نیز پرداخت و از جمله مخزن الاسرار نظامی را با عنوان Makhzan ul Asrar of Nizami of Ganjah  در سال ۱۸۴۴ میلادی تصحیح و منتشر کرد.

اتکینسون (Atkinson) ایرانشناس دیگری است که منظومه لیلی و مجنون را در سال ۱۸۳۲ با عنوان  The love of Laili and Majnun به ترجمه منظوم درآورد. ویلبر فورس کلارک، مترجم دیوان حافظ بخش نخست اسکندرنامه نظامی را شامل دو قسمت اقبالنامه و خردنامه با دقت به نثر ترجمه کرد و همراه با حواشی و درج نسخه بدل ها در سال ۱۸۸۱ منتشر ساخت تا مورد استفاده دانشجویان زبان فارسی دانشگاه کمبریج قرار گیرد. پیش از او نیز رابینسون که شیفته زبان و ادبیات فارسی بود در سال ۱۸۷۳ کتاب زندگی و آثار شاعر ایرانی نظامی و تحلیل قسمت دوم اسکندرنامه ترجمه ویلیام باخر را از آلمانی به انگلیسی ترجمه کرد.

علاوه بر آنان، الکساندر راجرز و روبرت گریفیث در سال ۱۸۸۹ داستان خسرو و شیرین را با عنوان در روزگار زرین ایران (In Persia’s golden days) به نثر ترجمه کردند و آن را به ناصرالدین شاه تقدیم نمودند.

یکی از شخصیت‌های مهم، رابرت لاورنس بنین (Robert Laurence Binyon) ۱۹۴۳- ۱۸۶۹ اهل لانکستر انگلستان که در شعر و هنر بویژه نقاشی صاحب نظر بود نسخه خطی اشعار نظامی را شرح کرد. وی درباره شاهنامه فردوسی نیز تحقیق کرد ومقدمه ای بر شاهنامه نوشت.

ادوارد براون، نیز که در تاریخ ادبی ایران به نظامی نیز پرداخته نقش چشمگیری در این باره ایفا کرد.

پیتر چلکوفسکی، ایران شناس اهل لهستان و ساکن امریکا، تحصیلکرده دانشگاه لندن (SOAS)  بود. در ۱۹۶۸ به ایران آمد و در مقطع دکتری رشته ادبیات فارسی در دانشگاه تهران تحصیل کرد سپس به امریکا رفت و در دانشگاه نیویورک به تدریس زبان و ادبیات فارسی پرداخت. او در زمینه های گوناگون ادبیات فارسی نظیر شاهنامه فردوسی، ابوریحان بیرونی و موضوع تعزیه در ایران تالیفات قابل توجهی دارد. اما تحقیقات او بیشتر بر نظامی پژوهی متمرکز بود. از جمله آثار او آیینه جهان ناپیدا (Mirror of the invisible World) که ترجمۀ داستان هایی از خمسه نظامی (۱۹۷۵)  است. دیگر اسکندرنامه نظامی ۱۹۷۷؛ و نظامی گنجوی ۱۹۹۵ است.

چلکوفسکی می گوید که نظامی با دانشی که از فرهنگ ایران باستان و ایران عصر اسلامی داشته توانسته با سروده های خود پیوندی ناگسستنی میان این دو فرهنگ برقرار کند.

جولی اسکات میثمی نیز استاد دانشگاه آکسفورد هفت پیکر نظامی را ترجمه و چاپ کرد. کریستین رومبکه کتابی با عنوان دانش و شعر در ایرانی میانه نوشت و در آن به گیاه شناسی آثار نظامی پرداخت. این اثر در سال ۲۰۰۸ در کمبریج منتشر شد.

در روسیه ایران شناسی روس، به نام خلبینکوف با الهام از نظامی منظومه ای به نام لیلی و مجنون ساخته است. اما شخصی مهم تر کنستانتین ایوانویچ چایکین (Chaikin) ۱۹۳۸- ۱۸۸۹ اهل مسکو در ادبیات فارسی تحصیل کرده بود. وی مترجم سفارت جمهوری آذربایجان نیز بود و به جرم جاسوسی اعدام شد. آثار متعددی در ادبیات فارسی از جمله در بارۀ نظامی از او به جای مانده است.

یوگنی ادواردویچ برتلس (Bertels) متولد ۱۸۹۰ سن پیتربورگ، شخصیتی نام آشنا برای ایرانیان است که در دانشگاه حقوق و شرق شناسی زبان فارسی و ترکی آموخت. در موزه شرق شناسی آکادمی علوم شوروی کار کرد. در سال ۱۹۴۴ عضو افتخاری فرهنگستان ایران شد. در جشن هزاره فردوسی ۱۹۳۴ (= ۱۳۱۳) در ایران شرکت کرد. برای تدوین متن انتقادی اسکندرنامه (شرف نامه) نظامی جایزه استالین را دریافت کرد. وی درباره کتاب های خطی ایران، و نیز  موسیقی ایرانی کار کرد. حدود ۲۹۵ اثر از او باقی مانده است؛ هفت پیکر، زندگی نظامی گنجوی، نظامی و تعلیمات او، نظامی شاعر بزرگ آذربایجان، نظامی و آثار او و … از جمله این آثار است.

مار (Marr) ۱۸۹۳ در سن پیترزبورگ متولد شد. به فارسی شعر گفت و در شناخت نظامی تالیفاتی دارد.

میخاییل میخایلوویچ دیاکونوف ۱۹۰۷ اهل سن پیترزبورگ که بیشتر به نوشتن تاریخ ایران مشهور است، هفت پیکر نظامی را ترجمه و منتشر کرد و آندری یوگنی یویچ برتلس:۱۹۲۶، که فرزند یوگنی برتلس بود، خمسه نظامی را تصحیح و ترجمه کرد و بر آن مقدمه نوشت.

در ادامه در  کشور های آلمانی زبان، اشپرینگر ایران‌شناسی اهل اتریش بود. وی افزون بر تاریخ طبری و گلستان سعدی، اسکندرنامه نظامی را در سال ۱۸۵۱ تصحیح و منتشر کرد.

فردریش روکرت نیز پس از آشنایی با یوزف هامر پورگشتال با ادبیات فارسی آشنا و به آن علاقه مند شد. شاعری زبردست بود که اشعار بسیاری را از فردوسی، سعدی، حافظ  و مولوی به آلمانی ترجمه کرد. خلاصه ای از اسکندرنامه نظامی را در ۱۸۲۳ منتشر ساخت.

هلموت ریتر، نزد بروکلمان و نلدکه تحصیل کرد. مدتی استاد دانشگاه هامبورگ بود چندی نیز در استانبول سرپرست انجمن شرق شناسان بود. زبان خیال انگیز نظامی را در ۱۹۲۷ منتشر کرد و یوهان کریستف بورگل: استاد دانشگاه برن و نخستین کسی است که آثار نظامی را بطور کامل به آلمانی ترجمه کرده است. خسرو و شیرین ۱۹۸۰، و توصیف نظامی از خودش در قصیده شاه شاهان از جمله کارهای اوست. وی همچنین مدخل نظامی را در ایرانیکا نوشته است.

در ایتالیا آلساندرو بائوزانی که دکترای زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه رم و ۱۹۴۴ تا ۱۹۵۱ استاد این زبان در همان دانشگاه بود. آثار بسیاری از ادبیات فارسی را به ایتالیای تصحیح و ترجمه کرد. از جمله باید به هفت پیکر نظامی اشاره کرد.

پائولو اسراتی نیز مدخل خسرو و شیرین دایرة المعارف ایرانیکا را نوشته است.

یان ریپکا که بسیاری از ایرانیان اهل مطالعه با او آشنا هستند، اهل جمهوری چک بود و در جشن هزاره فردوسی به ایران آمد. او به مدت یکسال در ایران ماند و در نسخه های فارسی تحقیق کرد. در ۱۹۶۳ مجددا به ایران آمد و به عضویت فرهنگستان ایران درآمد. در ۱۹۳۴ هفت پیکر نظامی را ترجمه و ویرایش کرد. ریپکا آثار بسیار دیگر در فرهنگ و ادبی فارسی تدوین نمود.

پس از او یری بچکا، شاگرد یان ریپکا و اهل پراگ جمهموری چک بود. فعالیت های بسیار در تاجیکستان، افغانستان و ایران انجام داد که از آن جمله اثری دارد به نام نظامی گنجوی در چکوسلواکی و یان ریپکا چاپ ۱۹۹۳.

در مجارستان ویلهلم باخر ایرانشناس، از سعدی شناسان به نام بود. وی زندگی و آثار نظامی و اسکندر نامه را بررسی و ترجمه کرد. باخر در ۱۹۱۳ درگذشت.

در مصر عبدالنعیم محمد حسنین، پس از تحصیل در دانشگاه لندن (SOAS) در ۱۹۴۸ در زبانهای شرقی به ایران آمد و در دانشگاه تهران تحصیل کرد. شاگرد استادانی چون ملک الشعرای بهار و علامه قزوینی، بهمنیار خطیبی و مقدم بود. سپس به مصر بازگشت و استاد ادبیات فارسی در دانشگاه عین الشمس شد. در کنگره هزاره فردوسی در مشهد حضور داشت. از جمله آثار او: نظامی گنجوی ۱۹۵۴؛ ترجمه مخزن الاسرار نظامی؛ ترجمه لیلی  و مجنون است.

جعفراف از پژوهشگران اهل لاهیج جمهوری آذربایجان بود. او اسکندرنامه را در  ۱۹۶۴ تا ۱۹۶۷ منتشر کرد. همچنین، اراسلی (Arasli) متولد ۱۹۰۹ گنجه بود. لیلی و مجنون را و اسدالله یف که متولد ۱۹۳۲ خجند بود. لیلی و مجنون در ادبیات فارسی را منتشر ساختند.

در چین نیز دو تن یکی جان هویی گزیده اشعار نظامی را در ۱۹۸۸ منتشر کرد و دیگر هون نین که  در ۱۳۶۵ مدتی در ایران و در لغت نامه دهخدا به تحقیق پرداخت لیلی و مجنون نظامی را منتشر کرد. در ژاپن خانم امیکو اوکادا از شاگردان ایران شناس نامدار، کورویاناگی مترجم هفت پیکر نظامی بود. او چندی در ایران تحصیل کرد و سه اثر نظامی خسرو شیرین، لیلی و مجنون و اسکندرنامه را ترجمه و ویرایش کرد.

در گرجستان، آلکساندر بارامیدزه، متخصص تاریخ و ادبیات ایران که بیشتر بر شاهنامه و آثار حکیم نظامی تحقیق کرده است روایات گرجی خسرو و شیرین را در ۱۹۳۴ و نظامی و ادبیات گرجی را در ۱۹۴۷ تالیف کرد. ماگالی تودوا، استاد دانشگاه دولتی تفلیس افزون بر ترجمه و تصحیح گلستان سعدی، غزلیات رودکی و ویس و رامین گرگانی، به تصحیح خسرو و شیرین نظامی نیز پرداخته است. در ترکیه، احمد آتش، شاگرد هلموت ریتر و بنیانگذار انجمن های علمی متعدد در زمینه ادبیات فارسی و شرق شناسی. مقالاتی نیز درباب نظامی تالیف کرد. در ۱۹۶۶ درگذشت. غلام سرور پاکستانی: کیمیا و اکسیر در شعر نظامی را به چاپ رساند.

در اینجا باید از استاد ابوالقاسم رادفر سپاسگزاری کنم که کتابشناسی آثار نظامی را با دقت بسیار تالیف کرده اند که اثر بسیار ارزنده ای در این زمینه است و منبع اصلی من در این گفت‌وگوست.

تاثیر نظامی بر ادبیات جهان را چگونه ارزیابی می‌کنید؟

منظومه های نظامی بر آثار غنایی دیگر ملت ها نیز تاثیر نهاده است. از جمله شاعران اردو، ترک، کُرد به تاسی از نظامی به سرایش اینگونه آثار پرداختند. در ارمنستان منظومه آنوش از هوهانس تومانیان احتمالا متاثر از لیلی و مجنون نظامی بوده است. اما از همه شگفت‌انگیزتر تأثیر نظامی، شاعر قرن ششم هجری بر ویلیام شکسپیر، شاعر قرن هفدهم میلادی در انگلستان است.

کارشناسان ادبیات به تأثیرپذیری شکسپیر از نظامی در داستان رومئو و ژولیت اشاره کرده‌اند. از جمله این که آغاز داستان رومئو و ژولیت مانند داستان لیلی و مجنون با یک ضیافت در خانه معشوق شروع می‌شود. جالب این که در این مجلس، همان‌طور که رومئو با تیبالت، پسر عموی ژولیت درگیر می‌شود، مجنون هم با یکی از پسرعموهای لیلی کشمکش دارد. ریتر بر آن است که سروده های نظامی بر گوته نیز تاثیر داشته و این شاعر آلمانی از او بسیار یاد کرده است.

بین مطالعات ایرانشناسی در کشورهای مختلف، چه تفاوت عمده‌ای وجود دارد؟

نکتۀ قابل توجه این که شرق شناسان آلمانی غالبا از طریق ادبیات و متون عثمانی با ادبیات فارسی آشنا شدند. در حالی که انگلیسی ها این مسیر را از طریق شبه قاره پیمودند. مهمترین نظامی شناسان آلمانی زبان پس از ریتر که تالیف بسیار ارزنده دریای جان در شرح اندیشه های عطار نیشابوری را از او می شناسیم، ترجمه استاد زریاب خویی، دودا با ترجمه فرهاد و شیرین (۱۹۳۳)، رودلف گلپه با ترجمه هفت پیکر در ۱۹۵۹ و لیلی و مجنون در ۱۹۶۳ و کریستف بورگل سویسی با ترجمه خسرو و شیرین در ۱۹۸۴ و رناته ورش با ترجمۀ مخزن الاسرار در ۲۰۰۵ بوده اند.

هلموت ریتر در مقدمه کتاب زبان خیال انگیز نظامی که اخیرا به وسیلۀ دوست دانشمندم سعید فیروزآبادی به فارسی ترجمه شد می نویسد:  اگر چه همه آثار نظامی به زبان آلمانی ترجمه شده اما اگر از ما بپرسند ویژگی بارز این آثار چیست، پاسخ روشنی نمی دهیم. اما هدف من از نگارش این اثر شرح کارکردهای زیبایی شناختی بیان استعاری در شعر نظامی است (صفحه ۲۲ مقدمه).

ریتر ضمن طرح این موضوع که در شعر نظامی استعاره کاربرد بسیار دارد، نگاه نظامی را به طبیعت اینگونه توصیف می کند:

… گویی کودکی خوشبخت با نگاهی متفاوت از انسانی معمولی، از سوراخ کلیدی به جشن بزرگ طبیعت می نگرد. با تداوم این نگاه، اشیا به حرکت درمی آیندو گل ها و بوته زاران همچون آدمیان جان می گیرند و سکوت و آرامش بدل به جنبشی رنگارنگ، زنده و عاشقانه می شود. .. گویی چشم شاعر هرگز از تماشای این شکل ها سیراب نخواهد شد و ب دنبال درک حسی بیشتر از آنهاست (ص ۳۰).

به گزارش ایرنا، تاثیر نظامی در مجموع فرهنگ ایرانی به اندازه‌ای است که بسیاری از اشعار وی هنوز هم در افواه شنیده می‌شود، به مثل سائره تبدیل شده و ابیاتی از خمسه وی تا سال‌ها در مکاتب خوانده می‌شد و در کتب درسی گنجانده شده بود.

با توجه به اهمیت نظامی در کهکشان ادب فارسی و تعیین روز ۲۱ اسفند به عنوان روز گرامیداشت وی در تقویم ملی (از سال ۱۳۹۵)، قرار است در سال جاری برنامه‌های ویژه‌ای در حوزه فرهنگ، هنر و سینما و متناسب با شعر و اندیشه نظامی گنجوی به همت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و همراهی سایر نهادهای فرهنگی و هنر برگزار شود.

برنامه‌های فرهنگی، هنری و سینمایی در قالب یک پیش‌همایش در تابستان امسال و به دنبال آن همایش اصلی ۲۱ اسفند برپا خواهد شد. ستادی برای برگزاری این بزرگداشت درنظر گرفته شده که وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی رئیس این ستاد و وزرای علوم، تحقیقات و فناوری، امور خارجه، آموزش و پرورش، میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی همچنین رئیس شورای شهر تهران، رئیس شورای عالی انقلاب فرهنگی و رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اعضای آن هستند.

منبع:ایرنا